Yang Jong hyun parla di People and Meat (2025) al 24th Florence Korea Film Fest (2026)
Mar 19, 2026
Il 18 marzo 2026, al cinema La Compagnia di Firenze, si è svolta la conferenza stampa di People and Meat con il regista Yang Jong-hyun, ospite della 24ª edizione del Florence Korea Film Fest.
People and Meat è una commedia agrodolce che segue tre anziani “ribelli” decisi a celebrare la vita attraverso il piacere del barbecue coreano: un inno alla consapevolezza, alla libertà e al gusto come forma di resistenza.
La proiezione inaugurale, introdotta personalmente dal regista in sala, ha aperto ufficialmente la 24ª edizione del Florence Korea Film Fest giovedì 19 marzo, sempre al cinema La Compagnia di Firenze (via Cavour 50r), alle ore 20. L’evento è stato preceduto dalla cerimonia di apertura del festival.
_____
📱 Seguici sui social!
Instagram: https://www.instagram.com/locchiodelcineastafilmeserie/
Facebook: https://www.facebook.com/locchiodelcineastafilmeserie
Twitter: https://twitter.com/occhiocine
Telegram: https://t.me/+sPR_v354ZEsyN2U0
💰 Supportaci! Acquista dal nostro link affiliato ➡️ https://amzn.to/3fw3QSw
📺 Iscriviti ai servizi streaming!
Show More Show Less View Video Transcript
0:27
저 처음 아름다우니까 Sì, è la mia prima volta che
0:30
me qui a Firenze e lo trovo un posto
0:33
stupendo.
0:47
영화 보통
0:49
사람들은 상상으로 시작을 한다고 생각하는데 관찰로 시작됩니다. 그래서 어
0:56
한국에는 폐지를 주는 노인들이 많이 계십니다. 예. 그분들의
1:02
그분들의 모습을 보면서 오늘 저녁에는 뭘 드실까?
1:11
Solitamente sono
1:13
i film, le idee per i film nascano
1:15
dall'immaginazione di solito. In questo
1:18
caso invece è nata un'osservazione. In
1:21
Corea non è difficile trovare persone
1:23
anziane che raccolgono cartone per
1:25
strada, ce ne sono tante. E questo
1:29
questo film è nato dalla mia domanda che
1:31
mi diceva cosa queste persone, queste
1:34
questi signori e signore poi a casa cosa
1:36
mangeranno?
1:52
제가 어렸을 때부터 한국에서 되게 유명하신 분들이었는데 그분들이 이제
1:58
어느순간 잊혀지셨습니다. 그래서 쳐진 분들이 오랜만에 찾아가니까 너무
2:04
반가워하시고 예 저도 반가고 미게
2:10
questi tre attori in real erano davvero
2:14
molto famosi quando ero piccolo io e
2:18
solo che col tempo queste figure, questi
2:20
grandi attori sono andati piano piano
2:22
dimenticati, sono andati nel
2:24
dimenticatoio e quindi la mia l'idea è
2:27
stata andarli a trovare e andandoli a
2:29
trovare li ho visti che erano davvero
2:30
molto contenti e quindi di conseguenza
2:32
sono stato contento anche io. Quindi è
2:34
stata una sinergia, è stato un winwin da
2:36
entrambe le parti.
2:54
자, 매우 무섭고 그 점 정확합니다. 사람들은 이런 거를 많이 보고
2:58
싶어하지 않고 어 재밌는 거는 어 저는 사람들은 본인이 늙는다는 거를
3:04
아무도 믿지 않습니다. 그 점이 너무 재밌어 가지고 그것이 뭐 이번
3:08
작품을 기획하는 개가 되었습니다.
3:16
è molto corretta la puntualizzazione,
3:18
l'osservazione che ha fatto perché sì,
3:21
il tema di cui ho trattato è un tema che
3:25
tante persone vorrebbero ignorare e non
3:28
lo le persone non vogliono vedere un un
3:31
film del genere, anche perché i giovani
3:34
non ci credono che prima o poi anche
3:36
loro invecchieranno e diventeranno
3:37
anziani e ed è un punto che ho trovato
3:40
molto molto interessante e divertente.
3:43
Nemmeno io, io stesso non ci credevo,
3:45
non non ci credevo al fatto che
3:47
invecchierò un giorno ed è un punto su
3:50
cui volevo far l'eva e questo è il
3:52
risultato.
4:09
영화보다 현실이 더 영화적이라는 말이 있죠. 예. 어, 저는 이제 이거를
4:14
상상이나 이런 것들보다는
4:18
어, 한국의 현실을 어, 축축하게도 아니고 건조해도 아니고 정확하게
4:23
묘사하려고 애를 썼습니다. 그리고 마지막에 방금 말씀하신 희망적인 거는
4:28
이제 유일하게 제가 관여했던 부분인데요. 어, 실제로는 어, 노인에겐
4:34
희망이 많지는 않습니다. 그거를 과장해서 어, 사람들의 의식을 어떻게 좀
4:39
끌고 가 보고 싶었습니다. Segui microfone.
4:44
Eh, sono del parere che m la realtà a
4:48
volte sia più filmica, sembri più un
4:51
film di un film stesso. Ehm, quello che
4:55
ho fatto e quello che sono stati i miei
4:56
impegni era quello di cercare di
4:58
descrivere il più realisticamente,
5:00
precisamente possibile ciò che è la
5:02
realtà, quindi quello che non c'è niente
5:04
di immaginato se non una ricerca della
5:07
della realtà stessa.
5:10
il finale di cui parla, in cui c'è
5:12
questa questo volume di speranza, in
5:14
realtà forse sarà l'unico elemento in
5:17
cui ho voluto metterci del mio, perché
5:20
nella verità e nella realtà la speranza
5:23
per gli anziani non ci sono così tante,
5:26
non come vorremmo. Quindi questo
5:49
무책임 설정일 수 있는데요. 어 마지막은 시고 끝내고 싶었습니다. 마지막
5:54
음악과 함께 시 끝나겠다라고
5:57
주객 정도라는 말이 있는데요. 순서가 바뀌서 그렇게 시작을 한 다음에
6:02
그다음에 그다음에 주인공의 자직업이 뭘까를 고민을 했고 치고 끝냈으니까
6:08
당연히겠지
6:09
예 쉽게 접근했습니다.
6:18
effettivamente e però ho deciso di
6:21
mettere insieme, di combinare insieme la
6:24
poesia e la musica, perché assolutamente
6:27
ehm se si mette una poesia e va di
6:32
conseguenza che una persona si immagini
6:34
che questo personaggio sia
6:35
effettivamente un poeta e si può andare
6:37
a immaginare tranquillamente come possa
6:39
essere stata la sua vita nel passato.
6:41
Quindi forse è stata un po' una
6:42
decisione che facile in un certo senso
6:46
per me.
7:11
It
7:16
prof
7:20
non sapendo assolutamente come si è
7:23
organizzata l'Italia sotto questo punto
7:24
di vista a livello sistico e sociale,
7:27
sono molto invidioso di voi.
7:33
어
7:36
이탈리아 노인분들의 표정을 좀 살펴는데요.
7:40
어, 한국보다 좋으십니다. 예. 좀 전에 불었다고 말씀드린 거 약간 그런
7:45
의미였고요.
7:47
시스템이 비슷하고 성향이 비슷하다는 말은 말이 들었고
7:52
음 그래서 뭐 자기 남의 나라 것이 더 좋아버리는 그런 뭐 본능이 있어서
7:58
그런지 모르겠지만 예수다
8:03
한번 말씀드립니다.
8:06
Sì, devo dire che ieri sono arrivato
8:08
ieri e
8:10
andavo in giro e ho un po' osservato le
8:12
espressioni delle persone anziane che
8:15
incrociavo e devo dire che le
8:18
espressioni a me sembravano comunque più
8:19
sereni rispetto alle persone anziane in
8:22
Corea. Quindi se prima vi ho risposto
8:25
semplicemente dicendo che sono molto
8:26
invidioso di voi, ecco qua io un po'
8:29
vorrei rimetterci perché potrebbe anche
8:32
essere quel detto, no, che il prato dei
8:33
vicini sembra più verde. sarà che le
8:36
cose degli altri paesi sembrano più
8:39
buone, più efficienti e più belle.
8:41
Quindi, di nuovo, colgo l'occasione per
8:43
dire che per me, cioè io sono invidioso
8:45
di voi sotto tutti questi aspetti.
8:59
예. 그 같이 밥 먹는다는 거는 어 딴 나라도 마찬가지로 한국에서는 그게
9:05
생각보다 엄청난 인간적인 그런
9:09
중에서 특히 고기는 한국에 있어서는 한국의 레스토에서는 그 고기를 혼자
9:15
먹기가 불가능한 시스템입니다. 그래서 여러분 같이 고기를 먹는다는 것은
9:21
그냥 뭐 단백섭지의 문제가 아니라
9:25
같이 친해졌다. 같이 영혼을 나눴다. 예.
9:32
Sì, questa questo rito, questa
9:35
esperienza del mangiare, condividere un
9:38
pasto insieme, io credo che possa essere
9:40
simile anche per gli altri paesi, però
9:42
in Corea specialmente racchiude
9:44
effettivamente un significato più umano,
9:46
più soprattutto per quanto riguarda la
9:49
carne. Nei ristoranti di carne barbecue
9:53
in Corea è impossibile poter avere un
9:57
pasto da soli, quindi per forza in
10:00
compagnia bisogna andarci e quindi
10:03
secondo me non assume un semplice
10:06
significato a livello ok andiamo a a
10:09
riempirci di proteine, non è quello.
10:11
significa condividere del tempo insieme,
10:15
rafforzare un legame che che forse non
10:17
c'era oppure che adesso ci sarà e
10:19
rafforzare un legame e condividere un un
10:23
pezzettino di anima in quel momento.
10:35
당황했습니다. 패스티 말이온 것처럼 너무 이게 그렇게 웃기는데
10:41
그 몇몇 코믹 장면들에서도 너무 뒤집어진 바람에 제가 당황했고
10:48
어 제가 생각보다 괜찮은 감독인가 그런 착각을 좀 했습니다. 영화국에서
10:53
받은 느낌이었을까요?plesso
10:57
piuttosto basito, sorpreso, perplesso,
11:01
perché in realtà non è un film comico
11:03
che dovrebbe far così tanto ridere.
11:06
Invece sì, ho notato che il pubblico
11:08
americano in quelle poche scene di
11:10
leggero comicità si buttavano via da
11:13
ridere e io lì sono rimasta un po' ok e
11:17
poi dopo un po' mi sono detto "Ok, forse
11:19
non sono così male come regista" e mi
11:22
sono un attimo fatto complimenti.
11:33
개인적으로 한국의 모든 젊은이들은 노인들을 노인을 공경하고 존경하지는
11:39
않지만 노인에 대한 책임감을 느낍니다. 예. 거기에서 벗어나 있는
11:43
젊은이도 없고요. 예. 그것 그것들이 이제 모티브가 된 건 사실이고요.
11:48
음.
11:49
어, 한국이 영화적으로 많이 발전을 했는데 가장 중요한 건 예산입니다.
11:53
예산에 따라서 정확하게 몇 명의 관객들과 만나는 게 결정되기 때문에
11:58
노인이 소재인가 이것이 중요한 게 아니라 가장 중요한 건 예산이고 거기에
12:03
따라서 얼마만큼의 관객들을 만나는가
12:06
점이 가장 중요한 거 같습니다.
12:11
Sì, dal punto di vista autobiografico in
12:14
un certo senso, direi che qualche cosa
12:16
c'è, perché in Corea tutte tutti i
12:19
giovani hanno non per forza il rispetto,
12:22
non per forza, ma della responsabilità
12:25
verso le persone anziane. La
12:26
responsabilità è un qualcosa che tutti i
12:28
giovani hanno addosso, si sentono
12:30
addosso verso la fascia anziana ed è una
12:34
responsabilità di cui non puoi
12:36
disfartene. Quindi in questo senso direi
12:38
che qualcosa di mio, di autobiografico
12:41
ci può essere. Eh, il cinema coreano ha
12:43
avuto uno sviluppo grandissimo in
12:46
quest'ultimo periodo soprattutto, ma
12:48
devo precisare che la parte più
12:51
importante è il budget sicuramente,
12:53
quindi sì il tema degli anziani, sì il
12:57
genere di per sé, però alla fine è
13:00
inevitabile il discorso del budget ed è
13:02
quello che va a decidere quanti
13:05
spettatori può raggiungere, dove può
13:08
raggiungere. Quindi credo sì questo
13:19
현대사입니다. 예. 그 역사를 보면은 특히 현대사를 보면은 너무나 너무나
13:25
너무나 너무나 억울한 일들이 많아서 억울한 사람들 지금도 많이 벌어지고
13:31
있죠.
13:33
억울한 사람들을 억울하게 그리면은 사람들이 공감을 안 하는 되게 재밌는
13:37
현상이라고
13:39
억울한 사람들이 억울하지 않아야
13:42
그걸 보는 사람들이 억울해는 거 같습니다. 그런 점은 말씀이 많습니다.
13:52
con
13:54
la storia contemporanea
13:58
e scusate storia moderna e perché ci
14:02
sono state tante tanti episodi, tante
14:05
eventi storici che ingiusti nei
14:08
confronti della Corea del Sud e tutt'ora
14:10
in realtà si stanno prolungando e ce ne
14:12
sono di altri. Però ho notato questa
14:14
cosa che se una persona che subisce
14:19
questa ingiustizia viene ritratta come
14:22
una persona che subisce questa
14:23
ingiustizia, il pubblico non ne è
14:25
affascinato, non ne è appreso. È una
14:27
cosa molto interessante, un'osservazione
14:29
molto interessante secondo me. Infatti
14:31
la mia ricerca sta nel cercare di
14:33
rendere un personaggio giustamente nel
14:36
che subisce l'ingiustizia
14:39
e rendere un personaggio che magari non
14:41
se ne rende conto e non la subisce più
14:42
di tanto. È solo così che il pubblico si
14:46
arrabbia per questo ben personaggio. È
14:49
la una mia ricerca.
14:59
영화학교 다닐 때 어 영화에 대해서 우리가 얼마나 많이 한가 아닌가에
15:04
판단하는 기준으로 빠져니 감독이 많이
15:11
ai tempi della scuola di frequentav
15:16
una discussione che si faceva spesso tra
15:18
di noi per capire chi ne capiva di più
15:20
di cinema o meno era chiedere se
15:23
conosceva Pasolini.
15:25
저 같은 경우는 그 이탈리아의 모든 거의 모든 감독들이 한두만 봤다는
15:31
되게 특이한 이 있는데요.
15:34
È una mia io ho questa cosa particolare
15:36
che di tutti i registi italiani ne ho
15:39
visti, ho visto le loro opere solo,
15:42
scusate di nuovo la rifraso. Ehm, ho
15:44
questa cosa particolare che ho visto
15:46
sempre solo un paio di eh opere di film
15:50
per ciascun regista italiano. questa
15:52
peculiarità
16:00
>> e posso dire che tra quelli il film che
16:04
mi tengo nel cuore sono di è quello di
16:06
Giuseppe Donnatore cinema paradiso. 그렇게
16:08
좋아하는데 그 영화를 하나 보고 시간이 한참 지나서 한 작품을 더다
16:13
말느라고요. 그거는 솔직히 조금 실망했고요.
16:19
로니와
16:34
così colpito da quel film, mi vergogno
16:37
un po' a dirlo, però sono passati
16:39
davvero diversi anni finché poi non ho
16:40
di nuovo approcciato uno dei suoi film
16:42
che è stato Malena e secondo io ci sono
16:45
rimasto leggermente deluso, se posso
16:47
dire, Però poi ho visto anche i film di
16:50
Benigni, Bertolucci, Vittorio Desica,
16:52
sono tutti i registi a Miro e che mi
16:54
piacciono.
16:54
>> Sergio Sergio e Sergio Lone.
17:05
주로 노인들이 많이 보고 계시고요. 예. 그리고 이제 인터넷에 있는 그
17:10
영화 편들을 보면은 어 가장 많은 게 이제 나는 그 우리는 나는 우리는
17:16
그동안 저들의 소회에 대한 노인들의 삶을 잊고 살았다라고 이제 그런
17:20
의견들이 가장 많은데요. 제가 그걸 보면서 가장 놀라웠던 것은 나는
17:25
우리는이라는 것에서 어 노인들의 삶과 본인이 관계가 없을 거라고
17:31
아까도지만 그 점이 가장 놀라웠습니다.
17:35
Sì, devo dire che in Corea anche sono
17:39
state più che altro le persone anziane
17:41
ad aver visto il film e anche tipo le
17:45
review su internet tanti dicevano, ero
17:49
rimasto colpito da da questa questo tipo
17:51
di frase del tipo "Io noi abbiamo eh
17:56
sempre ignorato eh loro una cosa del
18:00
genere" ed è un mi ricollego un po'
18:03
anche a una delle risposte che ho dato
18:05
prima. No, quindi questa
18:08
cosa, questa convinzione che a noi non
18:10
ci tocchi, che siamo convinti che non ci
18:12
toccherà mai, è una cosa che davvero mi
18:15
affascina tantissimo. Oppure non è così.
18:29
개막식으로 선정되는 거는 아마 제 생애 어 다시 없을 것 같습니다. 예.
18:35
생애 최초자 마지막 가능성이 꽤 높은 경험을 선택해 주신 거예 너무
18:41
감사드립니다.
18:43
Sì,
18:45
vorrei dire
18:47
questa questo onore di venire essere di
18:51
essere selezionato come film di apertura
18:54
a festival credo che sarà un'occasione
18:56
che non mi capiterà mai più nella mia
18:57
vita. Quindi io vi ringrazio per avermi
18:59
dato la prima opportunità, esperienza e
19:03
che ho proprio paura che sia stata
19:05
l'ultima, però vi ringrazio comunque.
19:22
Ai감을
19:24
가지고 있습니다. 그래서
19:27
어
19:29
AI에 대한 전면으로 대결하는
19:33
AI를 싫어하는 모든 분들에게 위로를 줄 수 있는 그런 영화를 기억하고
19:37
있습니다.
19:45
considerevole dovuta all'intelligenza
19:47
artificiale e quindi io sto sognando un
19:51
film in cui sfiderò, sarò farò questo
19:54
duel, lo compatterò con l'intelligenza
19:56
artificiale e sperando che possa essere
19:59
di conforto a tutti coloro che come me
20:02
odiano l'intelligenza artificiale. M.
#Film Festivals
#Movies
#Drama Films

