0:11
Yeah. So, um I mean it was I mean
0:14
obviously it's stressful trying to
0:15
figure out how you want to end the show.
0:17
was like I think um I don't know it's
0:20
been about six or s years ago that we
0:21
knew at least what the final scene is.
0:23
We always knew what the last 10 minutes
0:25
were going to be. And as soon as we
0:28
started working on season 5, we've never
0:31
done this before, but with our writers,
0:33
we started working on the last 30 40
0:37
minutes of the show. That's where we
0:39
began cuuse we knew nothing that came
0:41
before that would matter if we screwed
0:45
up those last 40 minutes basically. So,
0:47
uh no, so we worked really hard. We
0:49
spent, you know, weeks on that. Once we
0:51
got that until confident in how the show
0:53
was going in, then we then we went
1:07
all è stato un processo un po' strano.
1:11
sapevamo già 6-7 anni fa come sarebbe
1:16
finita questa questa bellissima serie e
1:19
che cosa è successo? Abbiamo iniziato a
1:22
lavorare alla quinta stagione partendo
1:24
dagli ultimi 40 minuti dell'ultimo
1:27
episodio, perché abbiamo pensato se
1:31
questi 40 minuti non sono perfetti,
1:34
allora tutto il resto della serie non la
1:36
non lo sarà. Quindi abbiamo lavorato al
1:38
contrario gli ultimi 40 minuti prima e
1:41
poi tornando indietro abbiamo creato
1:44
tutto il resto e tutti gli altri episodi
1:46
della quinta stagione.
2:02
you know, our actor journey and everyone
2:04
who was involved in making this show
2:06
that you're having to to let go in a way
2:10
and say goodbye. So we weren't thinking
2:12
about it too much when we were writing
2:14
that final episode. But once we read it
2:17
through with we realized how much they
2:19
have reflected our our own experiences
2:21
and hopefully that emotion that we felt
2:24
riding it and I think our actors
2:27
performing comes through audience.
2:36
Beh, per noi non si è trattato solo di
2:39
scrivere l'evoluzione dei personaggi e
2:41
della storia, ma proprio questa stagione
2:44
conclusiva è stato e soprattutto
2:46
l'episodio, l'ultimo episodio
2:49
eh riflette veramente tutto il viaggio
2:52
che abbiamo fatto insieme noi, ma con
2:54
tutti loro e è un pochino un addio a
2:59
tutti quanti, soprattutto scrivendo
3:03
l'ultimo episodio abbiamo Abbiamo capito
3:05
quali emozioni speriamo risuscitare nel
3:08
pubblico e che queste emozioni veramente
3:10
possano essere sentite nel profondo.
3:21
I mean for me you know
3:25
the scene that matters the most to me is
3:28
the first scene that we ever shot which
3:30
is the boys playing Drags
3:33
in the basement and I just say that
3:36
because man and I had prior to this show
3:40
we had never really had any success uh
3:43
with anything that that we had produced
3:45
and we had never run a show before and
3:48
we were so nervous about it and somehow
3:51
when we put uh you know these four
3:54
amazing actors they were so tiny back
3:57
then but when we just we in the costumes
4:01
and we had the lighting and we just
4:03
started playing the scene just came to
4:05
light and itl always stick with me
4:08
because it was just realizing that hey
4:11
maybe this is going to work and I was
4:12
just so it felt so authentic and real
4:14
and reminding me of my childhood and uh
4:17
so to me that's always going to probably
4:26
Per me la scena che rimarrà sempre nel
4:29
mio cuore è la primissima mai girata,
4:31
quindi ragazzi che giocano a D& in
4:34
cantina perché in realtà io e mio
4:36
fratello non avevamo mai avuto successi
4:38
prima di questa serie, eravamo molto
4:41
nervosi, quindi prendere questi quattro
4:43
ragazzini così piccoli, mettergli i
4:45
costumi e mettere le luci giuste, girare
4:49
la prima scena è stato stato per me
4:51
fantastico, una cosa che ricorderò per
4:53
sempre, mi ha fatto ricordare anche la
4:55
mia stessa infanzia, quindi questo
4:56
sicuramente la scena.
5:05
But uh because you didn't really allow
5:07
this in your question but to me it was
5:12
yeah that day shooting that scene with
5:14
the boys the basement and I do not
5:28
Ovviamente siamo gemelli, quindi lui ha
5:30
detto tutto quello che doveva dire al
5:31
posto mio sicuramente quel giorno, ma
5:33
anche il giorno in cui abbiamo girato
5:48
You know for us I think
5:51
when we came up the idea of the show a
5:53
lot of it was us not of course we were
5:56
talking about you know old films in the
5:58
past but really for us it was more about
6:00
trying to capture that that feeling that
6:02
we had when we were kids and part of
6:05
that part of our childhood a lot of it
6:08
was friendships and the trials of coming
6:11
of age And then um part of it was the
6:14
stories that we grew up on.
6:17
um to as we were sort of telling the
6:19
story of our childhood also you know we
6:22
had to the stories types
6:29
ovviamente quando abbiamo pensato e
6:32
abbiamo avuto l'idea di questa serie ci
6:34
siamo sicuramente ispirati a dei film
6:38
del periodo, ma in realtà quello che
6:39
volevamo fare era catturare le
6:41
sensazioni che avevamo noi stessi, che
6:44
provavamo noi stessi. da ragazzini, da
6:46
bambini, quindi abbiamo voluto riportare
6:49
tutte le emozioni abbiamo che abbiamo
6:51
vissuto con i nostri amici, riportare
6:53
tutte le storie con cui siamo cresciuti,
6:55
quindi in realtà era più questo per la
6:59
nostra relazione con la nostra Gia è un
7:07
I mean, listen, I I think we don't I
7:10
mean I hope the show is not about really
7:13
the past um or or it's it's part of it
7:18
is reviving or goal was to revive a
7:20
style of storytelling so much especially
7:22
back in 2015 um so many of the shows
7:26
movies even were darker and more cynical
7:28
and we wanted to bring back some of this
7:30
like hopeful optimism of this field
7:33
films um at the time and then more than
7:36
anything it's just about these
7:37
characters because we have a actually
7:39
fairly large um of young fans who have
7:45
1980s um or even the films uh of the
7:49
1980 so the show doesn't work for them
7:52
because of that I think it works because
7:54
of the characters and these performances
7:57
and hopefully there's sort of uh a
7:59
universality there and it speaks to what
8:03
it feels like to be an outsider I
8:19
spero sicuramente che lo show non venga
8:22
solo associato a una romanticizzazione
8:25
di quel periodo degli anni 80, ma in
8:28
realtà noi avevamo pensato nel 10 anni
8:31
fa comunque tutto quasi tutto il mondo
8:35
cinematografico era più oscuro, più
8:37
cinico, quindi noi volevamo portare
8:39
riportare il pubblico a qualcosa di
8:42
diverso e ovviamente considerando che la
8:45
maggior parte dei nostri fan è
8:47
estremamente giovane non era non
8:50
conoscono ovviamente gli anni 80, quindi
8:53
abbiamo cercato di lavorare su questo e
8:56
tutto ha funzionato proprio perché
8:58
parliamo di valori universali, c'è
9:01
un'universalità in quello che
9:02
raccontiamo. Parliamo agli outsider da
9:05
parte di outsider e spero che questa
9:07
cosa vada avanti anche dopo il nostro